CHỮNÔM或前越南文字及其對越南文學的過去貢獻–第4節

點擊數:523

阮可康

……繼續第一節:

越南文學史(Nôm)**

    另一方面,從十三世紀末到二十世紀中葉,它對越南文學的表達和傳播發揮了有效的作用。

    越南nôm文學的歷史長達近七個世紀,可分為以下幾個主要時期:

1) Tr哈ァNH 期間(十三和十四世紀). 
2) 萊-M哈。c 期間(十五和十六世紀). 
3) 黎中ưng 或南北斗爭時期(十七、十八世紀). 
4) n 期間(十九世紀和二十世紀上半葉).

1) 陳胡時期

 根據 康吉 nh ⅥËtsü 通吉亞姆C工具工具毫微克üc 欽定越史通鑑綱目,第一個在詩歌中使用 chữ nôm 的作家是 nThuyên 阮詮 or 漢圖寧 韓衍 據說其他人也紛紛效仿他的做法。 這些是 n Sĩ C 阮士固楚安 朱安。 後者和 nThuyên 據報導分別是 Qu 中文ü 蒂特一種p 國語詩集 (楚安,作者)和 披薩特一種p 披沙集.

   不幸的是,這兩個集合 諾姆 詩句丟失了。 根據 布伊休比奇 裴輝璧 (1744-1818), 特雷科 鯔𤥫 或詩句中的故事 鯰魚和蟾蜍 也可追溯到 Tr哈ァn,但是這個諷刺寓言的確切日期是在 lüc-bát 米,目前尚未最終確定。33 此外, 鄭氏ü 貞鼠或者善良的老鼠一首nôm敘事詩,詩句中的故事 V工具工具NGTng 王嬙傳,以及其他六篇與nôm相關的著作 的故事 u 阮表傳 也被認為是從年底開始的 Tr哈ァn。 然而,迄今為止,關於他們的真實日期一直存在很多爭議。33

    關於中的著作 諾姆H一種u Tr哈ァnH  另據報導,1387 年國王統治時期 Tr哈ァÐế gËn ,國王的父親 Tr哈ァ恩恩Ë陳藝宗,已授予 H 奎利 胡季厘 然後 利奎利 梨季厘,一把刻有銘文的劍 Văn vũ toàn tài quân thần đồng đức 梨季厘 (既是士又是武士,賢臣侍奉賢王)34, 奎利 並用白話作詩表達對他的感激之情。 後來,1437 年,作為國王 泰語駕駛梨子 王朝想要閱讀用 nôm 寫的法令和詩句的樣本 H 奎利, 特雷據報導,他成功地收集了數十篇這樣的著作並呈現給他。35

2) 萊馬克

    一樣 特雷 據說還留下了一些文字 諾姆c trait thi t一種p一首白話即興詩,寫給 Th L 一個賣睡墊的女孩,後來成為他的小妾36 和教學詩 諾姆, 嘉湖一種或家庭指示。 所謂的即興詩 Th L 其真實性值得懷疑。 至於 嘉湖一種,這首796行的詩可能是由一位或幾位連續作者後來創作的。 唯一用名字書寫的 特雷 現有國文詩集(Qu c am thi t一種p )這構成了第七章 c 軌跡一種p.

    如果一開始 梨子 王朝 沒有被標記為其他重要的 諾姆 文學作品比這本詩集 特雷 ThË 恩貢 by 勒勒””i 最近被曝光 黃春漢, 國王的統治 黎坦通 (1460-1497)見證了越南白話文學的非凡繁榮。

   King Library 黎坦通 他具有罕見的作詩天賦,並且非常喜歡 純文學,創立了一個名為“ H 我陶然 28 名法院官員被稱為成員 Nh th一種p bát tú 或28星座,並以他自己為主席,並為副主席, 譚仁中 Ð hu一種n. 在這個 H 我陶然, 他本人和他的朝臣們用nôm交換了詩歌,這些詩歌后來被收集起來形成了越南詩集。 Hng Ðc 即統治 黎坦通.38

    除此之外 Hng Ð c am thi t一種p,應該提到的是nôm中的此類著作,例如 H吳秋曲 中文ü 蒂特一種pL工具工具ngNhü H c, 金良基 by Ð C一種n . 下個世紀,在 M哈。c, 越南文學 諾姆 在著名的詩集中表現出更多的獨創性 恩希姆 (1492-1587) 被稱為 B哈。ch vân thi t一種p,B哈。奇·範 (白雲)是這位詩人的文學稱謂。 在nôm著作中 M哈。c,我們還應該提到 Ð哈。ID五風城胡富, 譚恩德 吳富T CHCư 九號 by 恩杭; S B一個 中文ü 蒂特一種p, S 鄭庫克, Tthò庫克, Ti u đ 哈。 by 黃世赫i 最後, Ngư ph孵化 nh一種阮震Ën , by 馮科一個科恩.39

3) 黎中興

    或者南北斗爭時期 從死亡開始 黎坦通 在1497, Ð哈。Ët 或者當時的越南繼續受到社會問題和永久政治動蕩的困擾,導致了越南的篡奪 M哈。桑勇 (1527)。 短暫的王朝結束後 M哈。c,1627年,雙方之間爆發了戰爭 Tr nh 在北方和 n 在南方,兩人都自稱是 梨子。 直到 1672 年雙方同意使用 河的 (靈江)作為兩個領土之間的分界線。 但在 1775 年,利用 泰 Sơn,南方的叛亂, Tr nh 攻擊並奪取 普Xu, 的首都 n 在南方。

    但是,兩者都有 Tr nh n 最終被推翻 泰 Sơn 其中一位領導人 Ë 1787 年底稱帝。儘管皇帝取得了歷史性的勝利 廣Tru 1789 年的中國人及其許多非凡的成就, 泰森 該政權是短暫的,並於 1802 年結束。 恩安 自立為皇帝 嘉龍 n 俘虜皇帝后 C nh 泰森 和他的兄弟們。

    十七、十八世紀這段漫長時期的社會政治背景對越南文學的發展產生了重大影響。 諾姆。 大多數作家都是軍事領導人或宮廷官員,他們大多參與了當時的事件。 全部都是用漢字寫的。 然而,他們選擇也用nôm寫作,這使他們能夠在傳統學術圈之外更廣泛地傳播他們的個人政治信念,同時擴大他們在國內的影響範圍。 除了中國借用的文學體裁之外, Th一種正恩氏 或七拍韻律詩, 或散文, 京義 或中國經典的解釋, 範薩赫 或繼續受到高度青睞的論文,lục bát 或六八米和中的一些長篇敘述 宋代一種tlüc 巴特 7世紀末出現的7-6-8-XNUMX米,體現了越南作家在nôm中的新創作精神。 以下是這兩個世紀以來越南北越、南越和越南南越時期最具代表性的越南名文學作品。 泰森.

  1. a) 讓我們提及鄭氏統治時期北越的主要名詞著作: 賈亞克小時吳廷富, 恩加巴赫哈。by 巴蘭, 正平ü 恩甘 翻譯成 諾姆 by Ðoànth Ði m, Cung oán Ngâm Khúc by 嘉氏u, 和田特魯伊Ën by 休伊·T, T 丁文 或兩首短詩 第n Ng是的榮市, 主的妃子 Tr 新罕布什爾州, 利特里你ÐË 三黃泰一種uc駕駛 lüc th哈ァtích qu 中文ü diby Tr工具工具吳吳是的c 仲, 主時的宮女 Tr NHC工具工具ng, Ng đ Thiên hoà doanh Bách v 恩赫蒂特一種p by Tr 新罕布什爾州坎, Ki阮氏一種p 由主 Tr nh Doanh, Tâm Thanh tNDüyt一種p 由主 Tr NH 薩姆。40)
  2. b) 在南越的主要nôm著作中 n,應該提到 順化Ën by 王子 (1699-1753) 的第八個兒子 King Library Hi 恩通·阮PH值c楚, 非政府組織哈。 長c工具工具吳萬 Tư 糞萬 by 吳維泰, 賽瓦伊, 諷刺性寫作 ư 特林, 宋靜b一種TD哈。 特魯伊Ën by ü呵呵。

4) 主要名詞著作 泰森

    除了前面所揭露的這些原因之外, 諾姆文學 在十八世紀末,讓我們還提到它所受到的特殊青睞 chü 諾姆 泰 Sơn 尤其是在皇帝的短暫統治下 廣Tru。 以下是一些作者支持或反對該政權的名義著作: 懷南庫克 by 洪廣, Tü吳泰赫 ú by 恩休伊Lng, 艾特ư由公主 Ng是的,妻子 Ë, Dü 恩加姆特一種p Dü am văn t一種p by 潘輝伊奇,他還留下了 諾姆 中文書面翻譯 正平ü 恩加姆 by Ð哈キ哈ァ康恩, 恩貢 一個恩蒂特一種p 貢萬蒂 by üuCh nh, ếNTü吳泰赫 ú 以及nôm中的敘述 Sơ 慶新莊 by Ph哈。泰語.41 除了這些 諾姆 在十七世紀和十八世紀的著作中,我們要特別提及的是 天南明吉姆,一首匿名的長篇歷史詩,長7-7-6-8米,據教授稱。 Ph哈。m văn Diêu 可能創作於 1623 年至 1657 年間42 和 吳天南ü lüc,另一首匿名歷史詩,根據推測可能寫於 1787 年至 1800 年間 文·T 或根據 1682 年至 1709 年 黃春漢.43

    越南文學 in 諾姆 在阮(1802-1862)。 這一時期歷時約六十年,被公認為越南文學的黃金時代。 諾姆. 這偉大的繁榮 諾姆 文學作品畢竟不是由於國家的文化政策而產生的。 n 除了皇帝之外還有誰 嘉龍 T Ðc 都沒有創作詩句 諾姆 像上議院一樣 Tr nh 也不勸告他們的臣民寫下 諾姆。 在某種程度上,它既是十八世紀名詞文學的遺產,也是其產物。 另一方面,它授權假設讀者 諾姆 特別是關於 諾姆 越南的詩歌敘事必定越來越多。 無論如何,事實是大多數名詞文學的傑作都可以追溯到 n 王朝。 由於篇幅有限,我們將僅提及一些書名和作者姓名,而不會假裝詳盡地列出 XNUMX 世紀產生的大量 nôm 著作。 首先,應該為我們的國詩保留一席之地。 金萬基u 著名詩人的 3254 lục bát 行詩 (1765-1820),其中有多種外文譯本。 接下來是這樣的作品,包括散文和詩體: 宣華工具工具吳氏一種p 作者:女詩人 H 宣華工具工具ng (十九世紀初), Nh th一種pt hiế烏迪, Phü 佔蒂Ë恩蘭, S 真蒂Ë恩蘭庫克 by Lý văn Phc (1785-1840), 麥丁米 吳基 by 休伊 H駕駛 (1783-1841), 金氏哈。ch Kỳ Duyên by 布伊赫ü烏尼加 (1807-1872), Lüc vân Tiên, D工具工具NGT 火腿一種u, Ngư Ti紫外線一種週四一種t by 恩映芝 u (1822-1888) 清溪ế Th一種p đi烏迪, 清溪ế Lu一種恩恩ü thích nghĩa ca Thánh chế t h是的地理標誌因加卡 by TÐc (1829-1883),政治啟發詩歌 噸Th是的 Tng 潘文治 , 正基鈣 by 恩萬吉艾 , Ð哈。南曲 csü di鈣離子 by 烏戈貓 Ph哈。m Ðình Toái , H哈。üby 氨氮 (1830-1909),詩歌和歌曲稱為 合內 by 恩康特 (1778-1858), 高八吉 (?-1854) and 奎坦 (1811-1858),各種詩歌 恩奎ến (1835-1909), Tr哈ァnTế X工具工具ng (1870-1907),等。

    最後,應特別提及此類匿名敘述。 名詞 詩句如 Nh đ 從來沒有, T 吳陳, Th哈。陳山, Nü 土太, Ph工具工具黃和, 李公, 黃哲u, 比奇·科, 潘哲哈ァn, 泉·Th , 和義 u tranh năng, 等等……其他 諾姆 敘述和 諾姆 即使在 1862 年之後,直到至少四十年代,儘管官方採用了 Qu 吳氏ü 腳本。44 所有 諾姆 上述文學作品已全部或部分以羅馬字母轉錄。 然而,大量其他的情況並非如此。 諾姆 文本現在保存在越南語和一些外國圖書館中。45 他們總是在等待轉錄 Qu 吳氏ü 由專家製作。 從另一個方面來說, 諾姆 已經轉錄的文本也難免存在轉錄錯誤。 在這種情況下,考據是必不可少的,只有通過對中西雙方現有版本的校對才有可能。 諾姆 而在 Qu 吳氏ü。 正如正確觀察到的 D工具工具ngHàm 只有當所有這些nôm文件都被破譯並用Quốc Ngữ文字記錄時,真正的越南文學史才能真正展開46 但是,所有的 諾姆 文本,尤其是那些需要轉錄的文本 Qu 吳氏ü 不僅限於文學,還有許多重要的 諾姆 有關越南歷史和越南民間傳說的文獻。 有效, Chü 諾姆 不僅被越南作家用於文學,也被其他人使用 對於 早在十七世紀就有各種目的。 例如,這裡有一封信 諾姆 1670年向主致辭 PH值陳鎮 由一個名叫 角屋 七兵衛 他的越南名字也被稱為 查正 (父親 ):(:)。

    以下是其轉錄 Qu 吳氏ü翁穆圖駕駛我。 科姆 特姆泰 đ一種安南格爾一種ng đã làm tôi ông, m一個米。 D哈ァu muôn l音效 thò我 đã c一種y 長 ô) ơ名詞翁穆圖駕駛i” 【英文翻譯:祝你長命萬歲。 我聽說我的一個弟弟 [即 七郎次郎 ] 誰住在 安南 已經成為你的科目之一。 我對此感到非常高興。 在任何情況下我都可以向您推薦他。 祝你長生萬年]。47

    總是與十七世紀有關,讓我們提到幾部手稿 名詞 來自意大利天主教神父 J. Maiorica (1591-1651)由教授發現。 黃春漢 位於巴黎的法國國家圖書館(Bibliothèque Nationale)。 這些手稿的標題經他抄錄如下。 1) Thiên-Chúa Thánh-giáo H 我京。 2) Thiên-Chúa Thánh-giáo Khai-mông。 3) Ðc Chua Chi-thu。 4) 特魯伊ËÐc Chua Chit-thu。 5) Thiên-Chúa Thánh-M哈ォu。 6) 查清特魯伊Ën. 7) Vita saintorum(無標題) 名詞)。 8) Ông Thánh I-na-xu。 9) 翁青潘吉科夏維埃特魯伊Ën. 10) 恩加姆爾 trong mua Phüc-sinh đế恩唐by。 11) Nhü吳迪你 ngám trong các l tr是的NG。 12) 京寧ü 穆阿Phüc辛赫。48 剛剛可以看出, Chü 諾姆 它對越南過去文學做出瞭如此豐富和多樣的貢獻,不僅對於越南過去文學的學生而且對於越南歷史和越南文化的研究來說仍然是不可或缺的研究工具。

SEE MORE:
◊  CHỮNÔM或前越南文字及其對越南文學的過去貢獻–第2節.
◊  CHỮNÔM或前越南文字及其對越南文學的過去貢獻–第1節.
◊  CHỮNÔM或前越南文字及其對越南文學的過去貢獻–第3節.

筆記
29  有關結構的更多詳細信息 Chü 名詞, 看 : 聞宥: 論字盂之組織及其與漢關涉 (14 年 1933 月。第 201-242 頁), 燕京學報 14 ,1933 年,tr.201-242 – 山本達郎: 聞宥氏, 論字默默之組織 1949. 東洋學報12 卷第 2 ,1935  - 陳荊和: 字彙報之形態及其產生年代 [Hình thái và niên đại xuất hiện của chữ Nôm], 人文科學論文集, 第一輯,台北,1949 。 Bửu Cầm, Dẫn Nhập Nghiên Cứu Chữ Nôm (西貢大學文學院學生教材)。 也可以看看 :  聞宥當田健康次字喃研究一聲母 (1) 字喃研究一聲母 (2),1973,12 語言學論文集 (72,12)(東教大言語學研究會), (1), (2), 1973, 12 (72, 12) ( )。 
30  鄧群漢 Le Chữ nom ou écritude démotique 等等……第 283-284a 頁。 
31 愛德華·迪蓋特,“安南語言和電導語言”,印度支那評論,Aout,1905 年,226-32。 
32  Bửu Cầm,“Ưu-điểm và Khuyết-điểm của Chữ Nôm“(Chữ Nôm 的優點和缺點)Việt Nam Khảo Cổ tập san,西貢 1960 年,第 1 期,第 50-64 頁。 Maurice Durand,Comptes rendus,BEFEO,tome L,fasc,第 2 期,1962 年,第 561 頁。 
33  Hoàng Xuân Hãn、Nghiêm Toản、 越南 (Từ đời Trần đến cuối đời Mạc),Các lớp Trung Học。 Loại Sách Học Sông Nhị,河內 1951 年。第 19-45 頁。 黃軒漢,“Nguyễn Biểu,một gương nghĩa liệt và mấy bài thơ cuối đời Trần”,Khai Trí Tiến Ðức Tập San,2.3,河內 1941 年。Lãng-Hồ,“Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm。 Truyện Trê Cóc và Truyện Trinh-Thử”, Văn Hóa Nguyệt San, Saigon Tập XII, Quyển 11 (11-1963),第 1690-1700 頁。 郎胡,“Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm、Truyện Vương Tường”, Văn Hóa Nguyệt San, Saigon Tập XII, Quyển 12 (12-1963),第 1893-1898 頁。 郎胡,“Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm,Những Bài thơ văn của Nguyễn Biểu,của vua Trần Trùng Quang và của một vị sư Chùa Yên-國”, Văn Hóa Nguyệt San, Saigon Tập XIII, Quyển 1 (1-1964),第 63-70 頁。 
34  比照。 叔敬, 書經泰誓中,6:“ 受有億兆夷民離心離德予有亂臣十人同心同德雖有周親不如仁人”:Kinh-Thư,越南語翻譯,Thẩm Quỳnh 教授,西貢,1968 年,第 206 頁。 
35  鄧群漢 越南 Văn Học Sử Yếu,第107頁。 
36  比照。 阮克康,“越南名字及其特點”,《區域與文化研究》,第 23 期,東京外國語大學 1973 年,第 205 頁,腳註第 23 號。 
37  Hoàng Xuân Hãn,Nghiêm Toản,同上。 引用第 49-69 頁。 Trần Văn Giáp、Phạm Trọng Ðiềm:Nguyễn Trãi、 郭氏 (河內,1956 年), Văn-Ðàn Tạp chí, Số Ðặc biệt về Nguyễn Trãi, Bộ IV, số 10 (3/1-9/1, 1963)。 阮氏及其作品研討會,參加者包括範英新、泰邦、武行、範英謙、阮克康、阮氏第十六代傳人阮仲輝n Trãi。 
38 Dương Quảng Hàm,同前。 引用第 98、99、280 頁。 Nguyễn Ðình Hoà 書評: 越南文學簡介 作者:Maurice M. Durand 和 Nguyễn Trần Huân,《美國東方學會雜誌》。 卷。 92,第 2 期,1972 年 364 月至 368 月,第 XNUMX-XNUMX 頁。 
39  Hoàng Xuân Hãn,Nghiêm Toản op。 引用。 第 101-121 頁。 
40 Dương Quảng Hàm 同上。 引用,第 302-306 頁。 阮文圖,“法國時代的無詩”,Bulletin de la Société d'Enseignement Mutuel du Tonkin,Tome XIV,第1 期,Janvier-Mars 1934 年,第30-36 頁,Tome XIV,第2 期,Avril-Juin 1934 年,第182-190 頁,Tome XIV, 3號,Juillet-Sept. 1934 年,第 460-463 頁。 
41  Sơn-Tùng、Hoàng Thúc Tram、 西山國,Sách Hiểu Biết,Vĩnh Bảo Saigon,1950 年,123 頁。 
42  範文迪烏 (Phạm Văn Diêu),“天南明詹”,Văn Hoá Nguyệt San,西貢 Loại mới tập XII,Quyển 1,số 77 tháng 1-1963,第 49-68 頁。 
43  範文迪烏 (Phạm Văn Diêu),“天南五祿”, VNVHNS Loại mới tập XII, Quyển 3, số 79, tháng 3, 1963, 第351-368 頁, Quyển 4 số 80, tháng 4, 1963, pp. 535-550, số 81, th昂5, 1963 頁。 689-698,第 82 章,第 6 卷,1963 年,第 835-847 頁。 
44  Hạo-Nhiên、Nghiêm Toản、 越南文和學士 Trích yếu,II,Vĩnh Bảo,西貢,1949 年,第 7-70 頁。 清朗, 越南Khởi Thảo Văn-Học Sử, Văn chương Chữ Nôm (Tựa của Giáo Sư Nguyễn Ang Thục),西貢 1953 年,第 47-212 頁,Phạm Thế Ngũ, 越南 Văn Học Sử Giản ước Tân Biên,卷 2, 國學棟 ư西貢,1963年。 
注:關於 Hồ Xuân Hương 和 Bà Huyện Thanh Quan 的真實姓名,推測分別被稱為 H th 第n ,參見越南文學簡介(聯合國教科文組織收藏,東方文學簡介 G. Maisonneuve et Larose 巴黎,1969 年)作者:Maurice M. Durand 和 Nguyễn Trần Huân,第 181、189 頁。 
45  關於巴黎國家圖書館的 Nôm 文本收藏,請參閱:Alexander Barton Woodside, 越南與中國模式, 十九世紀上半葉越南與中國政府的比較研究,哈佛大學出版社,馬薩諸塞州劍橋,1971 年,第 323 頁,我們在其中讀到以下聲明“在巴黎,國家圖書館中令人著迷的 Nôm 文本收藏之豐富令人費解,對任何學者來說都是一個挑戰“ 
46  鄧群漢 民主書寫 等等……第285頁。 
47 川島元次郎: 川島元次郎朱印[船]貿易史 [Lịch sử mậu dịch thuyền Châu Ấn], 大正十年九月十日印刷大正十年九月十五日發布國內外出版株式會社,第469頁。 
48  Hoàng Xuân Hãn、Girolamo Maiorica 等……同上。 引用第 208-213 頁。

來源文字: 區域和文化研究 24,東京外國語大學 1974 年。電子版,Nguyễn Quang Trung 和 Lê Văn Ðặng,2001 年 XNUMX 月。 (《Tạp chí Hán Nôm》,Số 4 (77) 2006;Tr.3-21)

筆記:
** 各部分的標題、粗體文本和特色棕褐色圖像已由 Ban Tu Thư 設置 – Thanhdiavietnamhoc.com
◊資料來源:中國標準化研究院。

班圖
03 / 2020

(訪問1,393次,今天1訪問)