CHỮNÔM或前越南文字及其對越南文學的過去貢獻–第1節

點擊數:1415

阮可康*

    ChữNôm (Chữ'script'和nôm/ nam'south,Vietnam')是越南人對漢字修改後創建的兩個以前的書寫系統之一的名稱。 這樣稱呼,而不是與ChữHán或漢族文字一樣1 並寫給Chho Nho或越南儒家學者的劇本。 在後一種含義中,它意味著 惡魔般的 or 粗俗的文字 in 傳統越南.2

Nom的誕生劇本**

   迄今為止,尚未確定其發明日期。 根據 NgôThìNh一種m 吳時任 (1726-1780)“我們的國語使用得最多3 圖恩 nThuyên 阮詮是一位學者,他住在十三世紀末 Tr哈ァn 王朝。 “他在皇帝統治期間獲得博士學位。 Tr哈ァn塔伊通 陳太宗 (1225-1257)。 1282年秋天,他在擔任司法大臣期間受皇帝委託 Tr哈ァnNhânTôn 陳仁宗 給來到紅河的鱷魚寫一條信息。 在他的著作驅逐了動物之後,皇帝允許他將姓氏從 n à ,因為在中國以前發生過類似詩人學者的事件 韓羽 韓愈 (768-824)。 軼事與 卡姆đ nh ⅥËtsü 桑賈姆C工具工具伍米üc 欽定越史通鑑綱目,b.7 p.26a4 根據該, 漢圖寧 熟練的寫作 施福,許多人效仿他。5

    基於這些事實, 漢圖寧 被稱為是 ChữNôm。 這是 P. 佩洛6H. 馬斯佩羅。 後者分享了 P. 佩洛的觀點,還提到了在 H Thànhsơn, NinhBình 省,越南北部。7 該碑刻有一個碑文,可追溯到1343年,上面可讀到二十個越南村莊和哈姆雷特的名字。 ChữNôm.

    上述假設沒有被其他學者毫無保留地接受。 nvănT 假定 Chữnôm 最早可以追溯到八世紀末 B çÐ哈。V工具工具ng 布蓋大王 (人民的父母)由他的繼任者和他的臣民給 蓬Hưng他在791年推翻了當時的中國總督,並抓住了 安南的保護國.8 這也是 D工具工具ngHàm 在他的 越南文學簡史.9

    第三種假設是1932年另一位越南學者提出的, SởCuồng誰試圖證明 ChữNôm 追溯到 施謝 士燮 (公元187-226年)。 他的論證主要基於皇帝統治下的越南儒學學者的發言 T-Dc,名稱為 nvănSan 阮文珊 和化名 旺達ư-sĩ 文多居士。 在他的書《 Ð哈。屈楠楠 -ü 大南國語,這位學者說 王詩 ,是第一個嘗試通過使用漢字作為語音符號來抄寫越南語原住民語來將中國經典譯成越南語的人。 在據稱遇到的困難中 施謝 在他的嘗試中,他列舉了兩個例子: 穗秋 鳩鳩魚鷹) and 楊濤 羊桃tha楊桃或柳桃),他不知道越南語中什麼樣的鳥和哪種水果可能對應。 S Cung 訂閱了 旺達ư-sĩ的 意見,儘管他很遺憾該作者未提及他的陳述。 為此,他提出了以下論點:

1)在 施謝當第一個越南人進行漢語學習時,他們只能通過越南語來理解,而且他們的中文老師必須使用諸如類似於越南語的聲音的漢字來教越南人如何閱讀某些漢字。 另一方面,由於漢語的聲音和符號不能全部抄寫越南語原語,因此,當時的越南學生必須設法通過將漢字的各個組成部分結合在一起以形成新字符來填補空缺。漢語寫作 夏井, 嘉傑。 通過這種方式 ChữNôm 可能已經設計好了。

2)此外, 施謝 是來自 匡鑫 廣信,根據 靈外台 嶺外代答楚楚飛 嶺外代答,在 ,從最遠的時候開始就存在,它的本地文字與越南文非常相似 chữNôm。 例如,([[1] = )和([2] = 安靜).

[1]:  nom字符-小-holylandvietnamstudies.com    [2]:  nom字符-安靜-holylandvietnamstudies.com

3)兩個越南人 布料 B ,父親和 卡伊,母親在遺體中找到 B -CáiÐ哈。病毒工具工具ng 賦予 ùưng 歷史上是使用的最早證據 chữNôm 在八世紀。 後來,在 , Ð哈。我知道了 ViËt,當時越南的官方名稱也包括一個nôm字符 C。 在下面 Tr哈ァn 有一個非常普遍的用途 ChữNôm 當時的法院大臣的做法證明 漢基 n ,他曾經用Chữnôm註釋皇室法令,以使人們更好地理解它們。10

    上面概述的所有觀點都有各自的優點。 但是,任何人都具有足夠的權威性,可以被採納為Chữnôm發明之日的最終結論。

    事實上, ChữNôm而不是有時在越南歷史上由個人設計的產品,應被視為許多世紀耐心而又晦澀難懂的產品的產物。 這是最合理的結論,主要是最近學者在研究 ChữNôm.

   根據先前的定義, ChữNôm 基本上由越南改編的借來的漢字組成。 因此,它的發明只有在越南對漢字的知識已經足夠廣泛傳播的階段才能實現。

    最早命令使用漢字的越南人是一些完全中國化的知識分子。 情況就是這樣 ýến 李進, 力克哈ァm 李琴, Tr工具工具是的ng 張重 (公元二世紀)。 後來,這些知識分子中的一些人按照中國的榜樣來用中文創作詩歌和普通詩歌。 情況就是這樣 PhùngÐáiTri 馮戴知 他的詩歌創作受到中國皇帝的稱讚 花尾 of (618-626), Kh工具工具ngCôngPhü 姜公輔 在中國選集中仍然可以找到他的詩歌。11

    從 一些 ChữNôm 可能已經設計出一些模式來表示一些本地單詞,尤其是越南的地名,人員和官銜。 到目前為止,這些嘗試中只有少數仍然存在。

    這樣的 布料 B 卡伊 由兩個漢字抄寫而成,兩個漢字的越南語讀音類似於兩個相應的越南語原語的發音。

   從XNUMX世紀到XNUMX世紀,儘管越南人從中國手中恢復了民族獨立性,但由於按照中國製度構築的公務員考試制度,中文文字始終享有獨家特權。12 因此,越南知識分子繼續用漢字表達思想和感情。 用漢字寫的不僅是詩歌,散文詩和歷史記錄,還有皇室e書,國王的紀念物,法律法規等。 但是,所有這些用中文寫成的越南文字可能與上述第一批越南知識分子的文字不同。 形式是中文,但實質是越南語。 在另一方面,越南作家嘗試的各種中國文學體裁是對即將到來的越南文學的最終收購。 Chü 諾姆。 至於 Nôm腳本 特別值得關注的是,兩者的官方使用 諾姆 個字 B 卡伊 在八世紀末和 諾姆 字符 C 十世紀的種種跡象表明, Chü 諾姆 是越南人最晚在八世紀到十世紀設計的。

   除了諸如 B , 卡伊, C, 通過漢字的語音和語義使用,可能在大約相同的時間創建了其他字符。 例如越南語 m t (為前線醫護人員打氣,送上由衷的敬意。讓你在送禮的同時,也為香港盡一分力。), ta (我我們)分別以漢字和其語音讀音進行轉錄。 越南語 à, c一種y, ru ng, bếp 分別以耕作,稼,田,灶和其語義閱讀來抄寫漢字。13 至於其他更精緻的模式 Chü 諾姆 就像那些根據中文寫作原理創造的 謝勝,它們一定是在以後才發明的,大概是在中越關係確定之後。14

    總而言之, ChữNôm 不是一夜之間發明出來的 漢圖寧 寫作詩歌和散文詩,但其形成過程必須經過長達數個世紀的發展,最遲是從八世紀開始,直到在一定時期內達到一定程度的完成。 特倫 。 後來,它的用戶從 梨子,到了 在如此流行的長篇敘事詩中獲得相對固定之前 金萬基烏(KimVânKiều) 金雲翹LụcVânTiên 雲仙 等等...

……繼續第2節……

SEE MORE:
◊  CHỮNÔM或前越南文字及其對越南文學的過去貢獻–第2節.
◊  CHỮNÔM或前越南文字及其對越南文學的過去貢獻–第3節.

筆記:
1  ViệtHánTừÐiểnTốiTân 越漢辭典典新 NhàsáchChin Hoa,1961年,西貢,第549頁:Nôm= 喃字{意印 < 南國的字 >}。 
2  越南(ViệtNamTựÐiển),西貢河內,西貢河內·特里恩·科隆(HộiKhai-TríTiến-ÐứcKhởi-Thảo),1954年。370:Nôm=ViếtNamđốivớichữNho的Tiếngnóithôngthườngthủng。 
3  NgôThìNhậm 吳時任, HảiÐôngchílược海東志略 “。 
4 NguyễnÐìnhHoà, ChữNôm,越南的寫作民主制度,美國東方學會雜誌。 第79卷,第4號,1959年271月XNUMX日。第XNUMX頁。 
5  阮詩海陽林人善為詩賦人多效之後為國音詩曰韓律者起 [Hai Duong省Thanh Lam區的Nguyen Thuyen擅長詩歌創作,許多人都模仿併後來寫了國詩。]( 欽定越史通鑑綱目目). 
6  P. Pelliot,“產地來源最高榮譽書記Annamites de l'histoire d'Annam。” 前言IV,第621頁,請注意。 
7  馬斯佩羅(H. Maspero),“法國歷史名著《安納米特人的歷史》。 首字母縮寫“ BEFO,t。 XII,第1頁,第7頁,注1。 
8  NguyănVănTố“潘納·比昂·比昂·漢·旺·胡昂(PhanKếBínhViệtHánVănKhảo),中石棉2編輯“(河內,Editions duTrung-BắcTânVăn,1930年,在8、175頁。)BEFO,t。 XXX,1930年,第1-2號,Janvier-Juin,第141-146頁。 
9  鄧群漢 越南南旺希克(ViệtNamVăn-HọcSử-Yếu),在lầnthứbảy,BộQuốcGiaGiáoDục,西貢,1960年,第101頁。 
10  SởCuồng,“ChữnômvớichữQuốcNgữ。” Nam Phong,No 172,Mai於1932年,第495-498頁。 
11  阮元智 越南CổVănHọcSử》,河內,汗·圖永,1942年,第87-91頁。 
12  越南最早的公務員考試時間為1075年LýNhânTôn(1072-1127)。 參見TrầnTrọngKim, 越南南部,在河內,1920年,第81頁,l Nntt TrungBắcTânVăn。 
13  NguyỹnQuangXỹ,VũVănKính, Tự-iinChữNôm,TrungTâmHọcLiệu,西貢,1971年。 
14  馬斯佩羅(H. Maspero),“Le Tectange Tch'ang Ngan”,BEFO,1920年。MineyaToru, 三根谷徹,越南漢字音の研究 [NghiêncứuâmđọcchữHánởViệtNam], 東洋文庫,昭和 47  3  25.

筆記:
阮可康 (23年12月1910日,河內– ),名譽教授LãngXuyên和LãngHồ擁有ès-Lettres執照(法國,索邦,1934年)和許可證授權(法學院,巴黎,1934年),在Hoài-Ðức的Gia-Long,Thăng-Long,Văn-Lang(私立中學)和楚萬安(公立高中)在河內(1937-1946),在河內大學文學院(1952-1954),以及PétrusKý和ChuVăn-An(公立中學)在西貢,西貢大學文學院和教育學系教授(1954-1967),曾任東京外國語大學訪問教授(1967-1973),在法蘭克福Ostasiatisches研討會(1966-1967),並擔任歷史研究所所長; 文化事務處處長; 越南聯合國教科文組織全國委員會秘書長; 國家檔案館和圖書館館長被越南教育部授予教育和文化獎章,是南伊利諾伊大學國際季刊東南亞顧問委員會的成員(SIU)於Carbondale(1969-1974)任職,曾任南加州研究中心和加州大學伯克利分校東南亞研究中心研究員(1982-1991),並曾是ISA(亞洲獨立學者,一個非營利,無黨派的專業組織)(1982年至2000年),美國加利福尼亞州伯克利分校,以及加利福尼亞州加登格羅夫越南研究所的顧問委員會成員(1982年至今)。

** 章節標題、粗體文本和特色棕褐色圖像已由 Ban Tu Thu 設置 – Thanhdiavietnamhoc.com
◊資料來源:中國標準化研究院。

班圖
03 / 2020

(訪問3,486次,今天1訪問)